Modalidad: Online
500 horas equivalentes a 18 ECTS. 18 meses
Modalidad Abierta
¿Quieres trabajar gracias a tu voz? Con el Curso Locución Profesional de la Escuela Audiovisual MasterD, el mundo de la locución y el doblaje te ofrecen la posibilidad de introducirte en sectores tan populares como la animación, los videojuegos, los deportes, las series, el cine o los documentales.
Además de textos y videos con una detallada teoría, gracias a nuestro campus online y nuestra red de escuelas por toda España este curso de locución y doblaje te permitirá practicar elementos concretos de tu voz en coach sessions, y resolver dudas con profesores y otros alumnos en clases semanales en directo. Te enseñaremos a cuidar tu voz y transformarla para trabajar en tu sector preferido.
Y como el objetivo es tu inserción, también llevaremos el mercado laboral a tu puerta gracias las Masterclass de profesionales en activo que vendrán a contar sus proyectos profesionales y compartir su experiencia... ¡No te las pierdas, y refuerza tus contactos profesionales!
Si alguna vez has soñado con trabajar gracias a tu voz, ahora puedes conseguirlo. Comienza a formarte a tu ritmo, con el mejor apoyo docente y con un sistema formativo adaptado a ti.
Curso para ser Locutor
No necesitas grandes herramientas, micrófonos profesionales ni estudios insonorizados para aprender doblaje. Lo que necesitas es desarrollar las habilidades para trabajar en doblaje, independientemente del equipo en el que se graba. En los estudios de doblaje en los que trabajarás ya disponen de ese material por lo que el alumno no debe hacer ese tipo de inversiones. Para el proceso de aprendizaje, MasterD te guiará para que puedas realizar tus trabajos de una forma sencilla. Basta con un ordenador y un dispositivo que recoja tu voz para poder escucharte, guiarte y acompañarte mientras avanzas en tu aprendizaje.
Sueldo de un Actor de Doblaje
El doblaje profesional tiene su propio convenio colectivo, actualmente a nivel autonómico, aunque se está trabajando en uno a nivel nacional. El sueldo, además, se divide en una cantidad fija (la cual se percibe por el hecho de acudir al estudio) y una cantidad determinada por "take", unidad mínima en la que se miden las intervenciones en el doblaje. Esto quiere decir que, cuantos mas hable el personaje doblado, más takes tendrá el actor y más dinero percibirá.
Tanto la cantidad fija como la cantidad por take percibida también varía, en función del tipo de obra. La televisión es uno de los medios donde menos dinero se gana en relación con otros y videojuegos, por su parte, uno de los que más dinero pagan a los actores y actrices.
Realiza Prácticas de Locución y Doblaje en MasterD
En doblaje no existen los contratos en prácticas. El modo habitual de comenzar en la profesión es acceder a una prueba ante un director de doblaje en activo que nos hará doblar algún fragmento de película y valorará si estamos preparados para que nos incluya en futuros repartos y así conseguir nuestros primeros papeles.
Por ello, MasterD ofrece la posibilidad a sus alumnos excelentes a conseguir esa primera prueba con directores en activo de toda España. Si te comprometes a trabajar para cumplir tu sueño, nosotros nos comprometemos a abrir la primera de las puertas que tendrás que cruzar para conseguirlo.
Estudiar el curso de doblaje tiene múltiples salidas laborales, ya que vivimos una nueva edad de oro de la creación audiovisual, una enorme cantidad de producciones cuyos contenidos requieren en su gran mayoría ser doblados antes de su consumo por el espectador.
Estas son algunos de los puestos de trabajo a los que podrás optar después de superar con éxito los contenidos del curso de Actor / Actriz de doblaje:
- Doblaje de largometrajes, documentales y cortometrajes.
- Doblaje de series y programas de ficción.
- Doblaje de personajes de animación y videojuegos.
- Doblaje de spots y creaciones publicitarias.
- Doblaje en comunicaciones y anuncios corporativos.
- Doblaje para agencias de traducción y formación online.
Doblaje para cine y televisión.
Doblaje de documentales.
Doblaje de videojuegos.
Intérprete en podcasts y ficciones sonoras.
Locución publicitaria.
Narración de audiolibros
Voz corporativa de televisiones y plataformas.
Voz corporativa de grandes empresas.
Locuciones de todo tipo.
Voces para eventos.
Al acabar este curso de doblaje profesional habrás tenido oportunidad de practicar:
- Técnicas de oratoria, interpretación, dicción, ritmo y acento
- Técnicas de respiración, relajación y control de la voz
- Técnicas de sincronía y creación de voces
- Básicos de sonido y microfonía
- Configuración del software de grabación y básicos de mesas de sonido
- Doblaje de ficción y series
- Doblaje documental y corporativo
- Doblaje publicitario
- Doblaje de ficción y series
- Doblaje de animación y videojuegos
- Las reglas de comportamiento y funcionamiento en sala de doblaje
- Trucos para superar un casting de doblaje
- Cómo confeccionar tu reel como actor de doblaje
1. La Voz como Instrumento
La Voz como Instrumento de Trabajo
Respiración, articulación y fonación
Consejos para montar tu Home Studio
Software de grabación: Audacity
2. Locución y Narración
Pronunciación y entonación
Sonar "A radio" o "A doblaje"
Proyección de la voz
3. Oratoria: Hablar en público
Captar la atención en 2 minutos
Gestos, lenguaje corporal y facial
Trabajar el miedo escénico
4. Entrevistas y debates
Trabajar con invitados
Redactar una entrevista
Tipos de entrevista
5. Comedia y Monólogos
Crear y corregir el texto
Improvisación
Calentar al público
6. Streaming
Youtube, Twitch y otras plataformas
Software de streaming: OBS
7. Ficción Sonora
Radioteatro y radioficción
Planos sonoros
Estructura narrativa
8. Introducción al Doblaje
El proceso de doblaje
Recursos de interpretación
Uso seguro de la voz
Oratoria
Actitud y voz
Sonidos y gestos vocales
Voces tipo
9. Sincronía y Doblaje
Ajuste y códigos
Básicos del guion audiovisual
Guion de doblaje
Referencias de pantalla
Referencias con timecode
10. Aspectos Técnicos
El sonido y sus cualidades
Micrófonos
Doblaje por bandas
Doblaje en banda aparte
Audición de la versión original
Soundtracks
Sonido y mezclas
11. Doblaje de Animación
Sincronía en animación
Creación de voces
12. Doblaje de No Ficción
Narración, documentales y testimonios
Telerrealidad
13. Acceso al Mercado
El mercado del doblaje
Presentarse a un proceso de selección
Normas no escritas en la sala de doblaje